>> | No.164269 А у м-меня появилось достаточное количество вопросов по грамматике, и они даже не по грамматике как таковой, а скорее по причинам использования, и образом понимания правил носителями языка.
Думаю, лучше показать примерами:
Какая принципиальная разница между глаголами, скажем, say и tell? Нет, я понимаю, что второй глагол должен обязательно иметь объект, тогда как второй должен обязательно его не содержать:
- What did you say?
- What did you tell the police?
Однако также возможно использовать и вариант:
- What did you say to the police?
Значит ли это, что глагол tell, по сути своей, является ни чем иным как say to? И если нет, то что такого серьезного произошло в 3-ем варианте, что использование глагола say вдруг стало доступным?
Опять-таки, есть много глаголов которые можно продолжить вторым глаголом способами to-инфинитив или глаголами с окончаниями ing. Есть ли какая-либо принципиальная разница между этими двумя вариантами?
К примеру очень часто в примерах про глаголы, за которыми может следовать оба варианта, написано про несущественную разницу между вариантами их использования, однако сама разница, пусть и маленькая, не была объяснена ни разу. Маленьким примером:
- I start to play
- I start playing
Оба обозначают одинаковые вещи, но все-таки, какая разница? В первом варианте говорится про событие, а во втором про сам процесс игры? Или это не так работает.
Почему грамматика запрещает написать что-нибудь уровня:
- I enjoy to start playing
И будет ли вариант с ing'овым окончанием обозначать, что человечку нравится начинать игры, а не то, что ему нравится сам процесс вот этого начала игры?
В некоторых примерах это более очевидно:
- I remember to close the door - в данном варианте дверь все еще открыта
- I remember closing the door - в данном же человек вспомнил сам процесс закрытия двери когда-то раньше.
Однако некоторые варианты особенно с propose каким-нибудь портят эту картину на корню:
- I propose to do it - это его планы, он сделает это согласен ли с ним слушатель или нет
- I propose doing it - тут же он просто предлагает слушателю
И я не знаю, как об этом обо всем правильно думать, чтобы выбрать нужный и подходящий вариант хотя бы в большинстве случаев правильно.
И последний вопрос насущный, увидел в книге предложение "As if coming out of dream, Weiz looked back to him from somewhere else. His eyes soon drifted away to elsewhere, though".
Но ведь если мы смотрим на кого-то, то использовать мы должны at, to используется только в ситуациях, когда мы смотрим не на какой-то определенный предмет, т.е.:
- Look to the right and to the left
Либо, если значение идиоматическое:
- He always looked up to his teacher - с уважением
- He always looks to his teacher - обращается за советами
Предложение же из книги не делает никакого смысла, или нет? |